13 de jul. de 2014

Como Legendar Seu Próprio Drama?

Muito simples e fácil... Vem comigo! 


Vou tentar explicar aqui passo-a-passo, porque eu não sou muita esperta, e se tiver alguém aqui como eu, vai poder entender tudinho também, assim como eu entendi. ^.^ 


As dicas que eu vou colocar aqui são única e exclusivamente porque foi a forma como eu aprendi e como eu faço até hoje, tentando aperfeiçoar todo os dias, pra ficar cada dia melhor. 

Clique em Continue Lendo e veja o resto.
1° PASSO: 
Tenha alguns programinhas baixados em seu computador, pra ajudar. 

(Ao clicar no nome do programa, te redirecionará para o link de download, ou seja, o nome vai pro site pra baixar.) TODOS SÃO PROGRAMAS LEVES E DE FÁCIL MANUSEIO! 


AEGISUB = É um editor de legenda muito útil e eficaz para mudar cor, fonte, tamanho, corrigir tempo de sincronização fala-legenda, etc. Acho que é o mais usado geralmente, mas eu mesma quase não uso. 

Ele salva no formato .ASS, e eu normalmente legendo o que tá salvo no formato .SRT (wordpad).
Com ele, você consegue ver o vídeo e a legenda ao mesmo tempo, facilitando na hora de sincronizar. Ele não é difícil de usar, depois que você aprende... 
AVI ReComp = Este é o programa que eu utilizo para anexar a legenda (depois de pronta) no vídeo. 
(Existem outros programas que fazem isso, mas eu só conheço esse.) 
Format Factory = Esse programa converte os formatos dos vídeos. 
Exemplo: Passa de MP4 para AVI, ou vice versa. 
Subtitle Edit = Eu geralmente uso esse programa só para consertar erros do script da legenda. 
Exemplo: Quando eu jogo a página no google tradutor, o "código" dos minutos da legenda passa de "-->" para "->", então, para que eu não precise corrigir de um em um, quando se pode ter um texto de até 900 falas, eu somente salvo através desse programa, que ele corrige sozinho... 
É mais fácil entender depois na prática do que agora na teoria, colocarei prints depois, quando eu for explicar. 
Torrent = Os vídeos do local onde eu baixo estão sempre disponíveis para baixar por aqui. 
OBS.: Lembrem-se de sempre deixarem o vídeo baixado no torrent, para disponibilizar para outras pessoas tbm, gerando mais Seed. 

2° PASSO: 
Tenha algumas páginas salvas na sua barra de tarefas do favoritos, que são mais usadas, assim fica mais visível e de fácil acesso. 

(Os nomes dos sites te redirecionam para as devidas páginas.) 


Google Tradutor = Eu costumo traduzir o texto inteiro por aqui, antes de começar a mexer nele. 

Exemplo
OBS.: Notem que vai vir com MUITOS erros de português. 

D-Addicts = É o lugar de onde eu baixo os RAWS (vídeos sem legenda) dos dramas. 
Exemplohttp://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=You+are+all+surrounded 
Subscene = Eu gosto mais de traduzir do inglês para o português, e é nesse site que acho as legendas que são sincronizadas com os raws do site que pego os vídeos, o D-Addicts. 
Mas, existem sites que disponibilizam legendas em espanhol também, com a mesma sincronização. 

À partir do terceiro passo, já vou começar a explicar como eu faço... 

3° PASSO: 
Quando escolho um drama coreano específico para legendar, a primeira coisa que faço é jogar o nome dele no Google, entrar na página dele na Wikipédia, pegar os dados corretos do drama, para poder jogar o nome correto nos sites D-ADDICTS e SUBSCENE, para achar os Raws (vídeos sem legendas) e as legendas. 
Achando o Raw no D-Addicts, eu boto pra baixar no torrent, observando qual foi a resolução do episódio que eu peguei. 
Para que eu possa achar a mesma legenda no Subscene, para ficar sincronizado na hora de assistir. 
RESUMINDO: 720p, With, mp4. 
As legendas geralmente são do DRAMAFEVER ou do VIKI lá. 

4° PASSO: 
A legenda estará zipada, ao extraí-la, coloque em uma pasta específica com o nome do drama que você está baixando. O arquivo de vídeo deverá ficar dentro da mesma pasta, com o mesmo nome. 
Geralmente, eu renomeio ambos os arquivos.
Exemplo
Meu arq. vídeo fica assim - You're All Surrounded - Ep. 01.avi 
Minha legenda fica assim - You're All Surrounded - Ep. 01.srt 

Eu costumo colocar o nome da legenda original (em inglês) dessa forma:
You're All Surrounded - Ep. 01.srt (Inglês) 

Aí eu faço uma cópia do arquivo 
You're All Surrounded - Ep. 01.srt (Inglês) - Cópia 
E renomeio com português You're All Surrounded - Ep. 01.srt (Português) 
Então, eu abro o documento escrito "português" no WORDPAD, seleciono tudo, copio e colo no google tradutor, depois copio a parte traduzida pelo google em cima do que estava em inglês antes (ainda no arquivo escrito português). Salvo e fecho. 
Fica assim, na minha pasta:

Vocês vão notar que a "seta" (-->) do documento oficial tem 2 tracinhos, e a seta do traduzido pelo google (->) só vai ter um tracinho. Aí então, eu abro o documento em português no Subtitle Edit, e lá eu mando salvar como (save as...) 





Ao salvar, automaticamente ele já fica pronto para ser aberto junto com o vídeo, sem dar problemas, pois a legenda só abre se estiver com os "códigos" (não sei como é o nome disso) todo certinho. 

Então, abra as duas, em inglês e em português, uma do lado da outra, e corrija linha por linha das falas... 
Não se esqueçam que esse é só o jeito que eu faço... ^^ 
(ups,. corrigindo é com "g", desculpa!) 

No caso de vocês quererem abrir o vídeo e a legenda separados, sem ter anexado a legenda no vídeo, é simples, basta seguir esses passos:
http://sungkyunkwanfansub.blogspot.com.br/2013/10/como-abrir-legenda-e-o-video-juntos.html 


5° PASSO: 

Adicionar a legenda pronta no vídeo é muito simples, basta usar o programa que mencionei lá em cima. É só abrir o vídeo (ele tem que estar em avi para usar esse programa) no AVI ReComp, e abrir a legenda em SRT. 
Clique em adicionar a fila, e em iniciar. 




(Sim, meu fundo de tela é o Onew, no clipe Lucky Star... haha xD) 
Mas, antes de fazer isso, vc pode abrir o vídeo e a legenda no Aegisub, para configurar qual vai ser a fonte, o tamanho e a cor. 




Qualquer dúvida, só perguntar! ;) 

2 comentários:

  1. Oi!
    Eu queria muito da dua ajuda, voce poderia explicar como se mexe no d-addicts? Eu n faço ideia.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oiês!!! Eu acho que o D-Addicts parou de funcionar para todo mundo... Eu achava que tinha cadastro lá, mas agora não consigo nem entrar lá mais... Penso que agora só que posta drama lá pode mexer, pra compartilhar entre si, que faz os uploads. Mas, isso eu "achismo" meu, não tenho certeza...
      De qualquer forma, agora eu tenho baixado os RAWs por outra site que encontrei, mas nem sempre vem em avi, ou com qualidade boa, as vezes é preciso converter do mkv ou amentar a qualidade, coisa que não sei fazer.
      Se ajudar, o site é esse daqui: http://dramashow.net/
      Sei que não respondeu, mas espero ter ajudado pelo menos um pouquinho!
      Bjs

      Excluir

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.